Национальный архив Армении подготовил и издал трехтомник "Вштапатум" ("Скорбное повествование"), в который включены достоверные документы и свидетельства о событиях 1915г. Издание это по праву можно считать продолжением одноименной программы, начатой еще в 1916г. по инициативе великого армянского писателя и общественного деятеля Ованеса Туманяна, создавшего комиссию по сбору свидетельств уцелевших армян - очевидцев Геноцида.
"В НАЦИОНАЛЬНОМ АРХИВЕ РА ХРАНИТСЯ ОКОЛО 12000 ДОКУМЕНТОВ, отражающих реалии Геноцида, - рассказывает директор Нацархива Аматуни ВИРАБЯН. - Это разные по форме, содержанию и предназначению документы, одинаково достоверно представляющие как состояние городов и сел Западной Армении накануне трагедии, так и собственно резню. Значительная часть этих документов не известна широкой общественности - в историографии использовались лишь некоторые из них. Мы давно хотели составить сборник архивных свидетельств, но только теперь благодаря финансовой поддержке наших зарубежных соотечественников удалось реализовать проект".
Вошедшие в сборник материалы классифицированы по нескольким категориям. В первую очередь это официальные документы, составленные в Западной Армении представителями государственных органов Российской империи и содержащие сведения о массовом притоке беженцев, разъяснения о причинах их насильственного переселения и т.п. Часть документов сохранилась в стенах церквей, в частности в Святом Эчмиадзине, куда также поступали данные о массовом уничтожении армян в Османской Турции. "Архиепископ Завен Егиян отправлял письма со свидетельствами очевидцев событий 1915г. в Болгарию, предводителю Армянской Церкви епископу Егише Дуряну, по распоряжению которого делались копии всех поступающих материалов", - говорит А.Вирабян.
Наиболее важные и ценные документы - это свидетельства самих пострадавших от Геноцида, чудом избежавших смерти. Официально эти документы не считались тайными, тем не менее они долго не использовались открыто. В сборник также вошли документы, поступившие в Национальный архив Армении из других архивов. Это копии официальных материалов и свидетельств из Франции, Италии, Германии, Австрии, США, Бразилии, Аргентины и других стран, которые ранее уже публиковались и широко использовались специалистами.
По словам Аматуни Вирабяна, с 1922/23 по 1946гг. они хранились в партийном архиве редакции газеты "Мшак", а затем были доставлены в государственный архив, где был создан специальный фонд "Мшака" из 650 документов и около 40 копий тех из них, на которых имеются сделанные от руки рабочие записи. "У нас также есть документ, в котором говорится о решении правительства Республики Армения от 1920г. перевезти все документы программы "Вштапатум" в Армению и передать министру иностранных дел, однако в реальности это было сделано намного позже", - отмечает А.Вирабян.
ПРОГРАММА "ВШТАПАТУМ", ИНИЦИИРОВАННАЯ В 1916г. ОВАНЕСОМ ТУМАНЯНОМ, сыграла важную роль в деле выявления и сохранения исторической правды о Геноциде. Представители армянской интеллигенции, узнав о том, что произошло в Западной Армении, решили создать специальную комиссию по исследованию ситуации на местах событий. В состав комиссии вошли Забел Есаян, Степан Зорьян, Ваан Тотовенц, Мурад Себастаци, полководец Андраник и другие. "Следователи", как их называли, собирали свидетельства очевидцев как на территории Восточной Армении и Закавказья, где спасались беженцы, так и в Западной Армении, где части наших соотечественников удалось спрятаться от турецкого ятагана. В документах "Вштапатума" в основном представлены рассказы, датированные 1915-1916 годами, есть также свидетельства, собранные в январе-феврале 1917г. Для сбора информации был разработан специальный опросник, позволявший собрать полноценную информацию о населенных пунктах Западной Армении накануне Первой мировой войны. Далее шли вопросы о количестве мужчин армянской национальности, призванных в армию с началом войны, и их дальнейшей участи, а затем и вопросы о событиях Геноцида и их последствиях.
В отличие от сухих и бесстрастных официальных документов, свидетельства очевидцев резни 1915г. полны эмоций, которые захлестывают читателя с первых страниц трехтомника "Вштапатум". Даже "следователи"-статисты не могли оставаться равнодушными, слушая рассказы о жесточайших методах расправы турок с "неугодным армянским населением". За каждым из этих документов-свидетельств стоит живой человек со своими воспоминаниями, страданиями и потерями...
Изданный пока только на армянском языке, "Вштапатум" содержит 602 свидетельства, в каждом из томов представлена, соответственно, участь жителей Ванского, Битлисского и Эрзерумского вилайетов. Однако трехтомником дело не ограничится: сейчас идет работа по составлению 4-го тома со свидетельствами армян Киликии. Завершит "Вштапатум" 5-й том, где разместятся воспоминания наших соотечественников, проживавших за пределами Западной Армении.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ТАКЖЕ, ЧТО КАЖДЫЙ ТОМ СНАБЖЕН СНОСКАМИ, комментариями, словарем иностранных слов и диалектов, списком географических названий и иной информацией. В книге даны имена известных личностей, встречающиеся в свидетельствах и иных документах, краткая информация о них и их деятельности. В каждый том включены три географические административные карты, на которых можно найти любой населенный пункт того или иного вилайета, а также обновленная карта, прослеживающая пути переселения беженцев.
Первые три тома "Вштапатума" планируется перевести на турецкий, русский и английский языки и разместить в интернете. Кроме того, на основе содержания всех пяти томов будет составлен сборник, в который войдут избранные свидетельства и который также будет переведен в дальнейшем на турецкий, русский и английский языки. Переводы планируется осуществить на средства, вырученные с продажи трехтомника, тираж которого составит 1000 экземпляров на каждом языке.
Издание Национального архива Армении увидело свет благодаря технической и финансовой помощи общественной организации "Ван", созданной специально для реализации этого проекта. Инициатором основания ОО "Ван" стал наш российский соотечественник, бизнесмен Гагик Меликян, к которому присоединились Хорен Котанджян, Липарит Петросян, Рубен Галачян. Часть затрат на издание профинансировал из фонда собственных сбережений Национальный архив Армении.
Магдалина ЗАТИКЯН, "Голос Армении"