125-летний юбилей Осипа Мандельштама, русского поэта, прозаика, эссеиста, переводчика и литературного критика, одного из величайших русских поэтов XX века будет отмечаться в России и Армении в 2016 году. О том, как именно собираются почтить память поэта в воспетой им Армении, и чего ждать армянским любителям его поэзии рассказала заведующая кафедрой мировой литературы и культуры Российско-Армянского университета Лилит Меликсетян.
- Какие строки, посвященные Мандельштамом Армении, дороже всего Вашему сердцу?
- Я люблю весь стихотворный цикл «Армения», а также стихи, написанные им уже в Москве, но относящиеся к Армении. Но, наверное, больше всего вот эти строки: «А перед тем я все-таки увидел / Библейской скатертью богатый Арарат / И двести дней провел в стране субботней/ Которую Арменией зовут». На самом деле срок гораздо больший, но то, что Мандельштам двести дней был счастлив на этой земле, то, что он здесь обрел голос, потерянное поэтическое дыхание, меня очень трогает.
- Очень многие писатели и поэты воспевали в своих произведениях Кавказ и Армению. Почему такое трепетное отношение именно к Мандельштаму?
- Да, многие воспевали Кавказ и Армению, но, пожалуй, ни для кого это не было судьбоносным. Мандельштаму Армения приснилась. Приехав в Армению, он вырвался из жесткой изоляции, из ситуации, когда исчезали его друзья, когда он потерял свой поэтический дар. Таким образом, его попытка вырваться и обрести свободу ассоциируется с Арменией, с армянской землей. Армения и Мандельштам оказались товарищами по несчастью. Может, его “опаленность” несчастьем оказалась сродни армянскому мироощущению.
- Какие мероприятия планируется провести в рамках празднования юбилея?
- В Российско-Армянском университете, который является территорией культурного диалога и мостом между культурами, к 120-летию Мандельштама была организована международная конференция, посвященная Мандельштаму. РАУ также спонсировал издание переводов поэта на армянский язык.
В 2016 году мы обязательно проведем конференцию, студенческие чтения. Но масштаб личности Мандельштама намного больше, чем повод созвать научную конференцию. В целом, следует отметить, что Мандельштам не оценен по достоинству. Даже то, что он подарил Армении абсолютно удивительное видение со стороны. Примечательно, что первые мандельштамовские публикации после репрессий появились именно в Армении в журнале «Литературная Армения» благодаря подвижнической деятельности Натальи Гончар.
- Чем вы объясняете тот факт, что о репрессированном в 1938 году величайшем поэте XX века вспомнили лишь в 1992 году, когда с целью сохранения, изучения и популяризации творческого наследия поэта было основано Мандельштамовское общество?
- Мандельштам как был изгоем при жизни, так и продолжает им оставаться. Он был и остается неудобным, колючим… Он сам говорил «не волк я по крови своей».
- Как преподаватель, который работает с молодежью, как Вы считаете, армянские студенты знакомы с творчеством поэта или требуется прилагать дополнительные усилия для пропаганды его творчества?
– По-разному. У нас замечательные студенты. Я не могу сказать, что все студенты знакомы с творчеством Мандельштама. Но то, что они имеют возможность ознакомиться с ним, это факт.
- Есть ли в Армении общество любителей поэзии Мандельштама или планы по его созданию?
- Нет. Есть люди, которые любят творчество Мандельштама и поэзию вообще. Идею основывать какое-то общество в нашей маленькой стране, где и так все друг друга знают, я не считаю целесообразной. Если это будет нужно для каких-то практических задач, таких как добиваться увековечения памяти Осипа Эмильевича, тогда об этом можно подумать. Но по большому счету вся Армения со своим немногочисленным населением должна быть мандельштамовским обществом.
“Новости-Армения”