Еркрамас

Пятница, 05 декабря 2025 года
Гарегин Нжде
  RSS     Русский   Հայերեն            
  • Главная
  • Новости
  • Политика
    • Оппозиция
    • Выборы
    • Парламент
    • Дипломатия
    • Ай Дат
    • ООН
    • ПАСЕ
    • ОБСЕ
  • Закавказье
    • Армения
    • Грузия
    • Азербайджан
    • Арцах (Карабах)
    • Джавахк
    • Абхазия
    • Аджария
    • Нахичеван
  • Экономика
    • Туризм
    • Информационные технологии
  • Армия
    • Война
    • Безопасность
    • Терроризм
    • ОДКБ
    • НАТО
  • Диаспора
    • Памятник Андранику в Краснодарском крае
    • Конференции
  • Общество
    • Здравоохранение
    • История армянского народа
    • История
    • Наука
    • Образование
    • Благотворительность
    • Религия
    • Миграция
    • Личности
    • Молодежь
    • Беженцы
    • Дети
    • Ветераны
    • Женщины
    • Просьбы о помощи
    • Экология
    • Армения и Кавказ
    • Криминал
    • Ксенофобия
    • Вандализм
    • Катастрофы
    • Происшествия
    • Видео
    • Аудио
    • Юмор
  • Аналитика
    • Аналитика Лаврентия Амшенци
    • Опросы
    • Опрос ИЦ "Еркрамас"
    • Круглый стол ИЦ "Еркрамас"
    • Наши пресс-конференции
    • Рейтинг-лист ЦЭПИ
    • Статистика
    • Интервью
    • Обзор прессы
  • Культура
    • ЮНЕСКО
    • Шоу-бизнес
  • Спорт
    • Олимпиада в Лондоне — 2012
    • Олимпиада в Сочи — 2014
    • Футбольное обозрение
  • Мир
    • Россия
    • Турция
    • Ближнее зарубежье
    • США
    • Израиль
    • Европа
    • Германия
    • Греция
    • Франция
    • Великобритания
    • Украина
    • Кипр
    • Африка
    • Азия
    • Армяне в Турции
    • Казачество
    • Езиды
    • Курды
  • О нас
  • ПАРТНЕРЫ
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

И дольше столетия…

03.12.2016   
  
просмотры: 4773


2016 год ознаменован возрождением эпохального издания – антологии «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней», которой исполнилось ровно 100 лет. Наверное, трудно найти в истории армянской и русской литературы подобное издание, полностью послужившее своей миссии с момента рождения по сей день, чтобы представить русскому читателю лучшие образцы армянской поэзии, начи­ная с древнейших времен, во всём их национальном и художествен­ном своеобразии.

Раскрыть огромное богатство многовековой армянской поэзии, показать её самобытную прелесть, красоту и многообразие – эта большая и чрезвычайно трудная задача впервые была разрешена Валерием Брюсовым. Культура и поэзия Армении вошли органической не­отъемлемой частью в жизнь и творчество поэта.

В октябре 1914 года, вскоре после начала Первой мировой войны, из представителей армянской интеллигенции, проживающих в Москве, был образован Московский армянский комитет, который поставил перед собой задачу привлечь внимание широкой русской и мировой общественности к судьбе народа, над которым нависла угроза фи­зического уничтожения: в результате геноцида армян в Османской империи зна­чительная часть армян была истреблена, десятки тысяч беженцев остались без крова и средств к существованию. С этой целью комитет предпринял издание на русском языке журнала «Армянский вестник» и по инициативе литератора Карена Микаэляна наметил создание сборника перево­дов из армянской литературы. Условия военного времени требовали, чтобы монументальная антология армянской поэзии была подготов­лена к изданию в максимально сжатые сроки. Выполнить такую задачу мог лишь человек, умеющий рабо­тать исключительно быстро, интенсивно и плодотворно. Брюсов подходил для этой роли как никто другой, поскольку его трудоспособность была феноменальной, а организаторские способности и навыки сегодня удивили бы самых опытных менеджеров. К тому же брюсовское реноме знаменитого поэта, автора многочисленных книг, поэтических сборников и переводов, энциклопедически эрудированного человека стало определяющим в выборе редактора и составителя сборника.

26 июня 1915 года представители Московского армянского ко­митета (К. Микаэлян, А. Цатурян, П. Макинцян) явились к Брю­сову с просьбой взять на себя редактирование сборника. После не­которых колебаний поэт дал свое предварительное согласие. При этом он оговорил, что ему должны предоставить возможность ознакомиться с армянским языком и изучить историю армянского на­рода и его литературы. (Об истории создания антологии более подробно см. «Брюсов и Армения»: в двух книгах. Сост., вступ. ст. и примеч. К.В. Айвазяна и др. Ереван, 1988. Кн. 1.)

Валерий Брюсов

Согласие Брюсова возглавить подобное издание, возможно, было предопределено следующими факторами: естественно, он осознавал всю важность этой антологии в контексте политических и общественных ситуаций века; «гуманистический пафос» военного корреспондента «Русских ведомостей», только что вернувшегося с линии фронта первой мировой (май 1915 г.), сыграл не последнюю роль, а также не стоит забывать о его основной профессии – историка литературы, которого интересовали и влекли все древние культуры.

Брюсов начал с изучения армянского языка. Этого требовали прежде всего его переводческие принципы: с незнакомо­го языка он, как правило, не переводил. За короткое время (два-три месяца) он научился читать и писать по-армянски. Занятия Брюсова армянским языком носили весьма целенаправ­ленный характер – они были тесно связаны с практическими задачами переводчика и редактора «Поэзии Армении».

Естественно, Брюсов овладел армянским языком не в такой степени, чтобы переводить без помощи подстрочника армянскую поэзию, тем более древнюю и средневековую, трудновоспринимаемую даже носителями языка. Но при обширной лингвистической эрудиции Брюсова и его удивительной способности воспринимать чужой язык приобретённого им знания было вполне достаточно, чтобы он мог воспроизводить и слышать армянскую речь, её звучание, схватывать её смысл. Очень важно и то, что не­достаточное знание языка, затруднявшее более углублённое проник­новение в содержание и дух переводимых произведений, Брюсов стремился компенсировать обстоятельным теоретическим изучением переводимого автора, истории Армении и её литературы по много­численным источникам на разных доступных ему языках. Конечно, успеху дела в значительной мере способствовала редакционная комиссия сборника, составленная из видных армянских филологов и литераторов, среди которых особенно деятельную роль играли Погос Макинцян и Карен Микаэлян. Комиссия обеспечила Брюсова квалифицированной консультаци­ей, связанной с подготовкой и изданием антологии, начиная с отбора произведений и заканчивая составлением справочно-пояснительно­го материала.

В течение считаных месяцев – с июля по ноябрь 1915 года – Брю­сов в основном завершил работу по переводу и редактированию произведений для сборника. Следует отметить, что одной из самых важных составляющих успеха антологии является то, что Брюсов смог привлечь к участию в пере­водах видных русских поэтов того времени (Ю. Балтрушайтиса, К. Бальмонта, А. Блока, академика И. Бунина, Ю. Веселовского, Ю. Верховского, Вяч. Иванова, Ф. Сологуба, В. Ходасевича, С. Шервинского и др.). В августе 1916 года сборник «Поэзия Армении» вышел в свет (Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней в переводе русских поэтов: Ю.К. Балтрушайтис, К.Д. Бальмонт, А.А. Блок, академик И.А. Бунин, В. Брюсов, Ю.А. Веселовский, Ю.Н. Верховский, Вяч. Иванов, Ф. Сологуб, В.Ф. Ходасевич, С.В. Шервинский и др. Под редакцией, со вступительным очерком и примечаниями Валерия Брюсова. Москва: Издание Московского армянского комитета, 1916).

Ещё до выхода в свет антологии, в январе 1916 г., Брюсов со­вершил поездку в Закавказье, чтобы получить живые, непосредст­венные впечатления о жизни народа, история и литература которого уже были основательно изучены им и покорили его. Кроме того, он хотел ознакомить армянское общество с результатами своей ра­боты по изучению и переводу поэзии Армении. Брюсов побывал в Баку, Тифлисе, Эривани и Эчмиадзине, лично познакомился со мно­гими видными представителями армянской интеллигенции, высту­пал с лекциями и докладами.

Заслуга Брюсова заключается не только в создании уникального типа антологии национальной литературы, непревзойдённых переводов, являющихся образцом бережного, уважительного и подлин­но творческого отношения к национальной поэзии и её создателям, научных изысканиях, являющихся неразделимой и ценностной частью антологии (вступительный очерк «Поэзия Армении и её единство на протяже­нии веков», где даётся обстоятельный разбор путей развития армян­ской поэзии с древнейших времен до начала XX века, яркая харак­теристика наиболее значительных явлений поэзии как восточных, так и западных армян). Самой важной заслугой Брюсова следует считать его роль как пропагандиста и популяризатора армянской культуры: значение его лекций неоценимо. Он выступал с лекциями об армянской истории, средневековой лирике, армянской культуре перед русской и армянской общественностью. Многие научные исследования Брюсова явились подлинным открытием не только для людей, не знакомых с армянской культурой: обширная «Летопись исторических судеб армянского народа от IV в. до Р.Х. по наше время» (1918 г.), где Брюсов, ссылаясь на официальное издание французского правительства («Синяя книга», Париж, 1916 г.), указывает цифру полтора миллиона жертв геноцида (кстати, это единственный печатный источник в СССР до 1960-х годов с официальным числом жертв); статьи «Об Ованнесе Туманьяне», «Царства Араратские», «Эмиль Верхарн об Армении», «Сфинксы и вишапы», цикл стихов об Армении, «Записка» в Москов­ский армянский комитет об издании сборника армянской прозы «Айастан».

«Поэзия Армении» по сей день представляется эталонной антологией национальной литературы. Данным обстоятельством обусловлена идея факсимильного переиздания антологии в XXI веке, приуроченного к столетнему юбилею книги (Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов: Факс. изд. антологии «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней» 1916 г. Ереван: «Лингва», «Антарес», 2016; издана по госзаказу, по решению ученого совета Ереванского гос. университета языков и социальных наук им. В. Брюсова). Столетию антологии посвящена международная юбилейная научная конференция «Брюсовские чтения – 2016» (6–8 октября, Ереван) и приурочена ко дню Святых переводчиков. Ученые из ведущих университетов и научных центров Армении, России (10 городов), Украины, Грузии, США, Франции, Японии, Чехии вновь соберутся в ереванском центре брюсоведения, проводящем традиционные чтения с 1962 года.

Факсимильное издание антологии «Поэзия Армении» было представлено на XXIX Московской международной книжной выставке-ярмарке – 2016. Актуальность антологии неоспорима, а в XXI веке, на фоне эмиграционных процессов и обширной русскоязычной армянской диаспоры, переиздание подобной книги является важной необходимостью для передачи культурного наследия новому поколению, к сожалению, частично утратившему знание родного языка. Художественная и научная ценность антологии предопределила исключительный общественный резонанс на выставке в Москве не только в кругу российских армян, но и всех, кто занимается и увлекается мировой культурой, поскольку благодаря Брюсову русскоязычная ауди­тория имеет возможность познакомиться с армянской поэзией, представленной русским поэтом как обязательное звено в поступательном развитии мировой культуры.

Анна Чулян, "Литературная газета"

Теги: поэзия, Валерий Брюсов, Новости, Россия, Культура, История

ЕСЛИ ВЫ ЖЕЛАЕТЕ ОКАЗАТЬ ПОДДЕРЖКУ ИНФОРМАЦИОННОМУ ЦЕНТРУ «ЕРКРАМАС», ПРОСИМ ДЛЯ ВЗНОСОВ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ РАЗМЕЩЕННЫМИ НИЖЕ РЕКВИЗИТАМИ:
Карта Сбербанка – 4276 3000 2814 4379
Карта Юмани – 2204 1201 1109 3197

Благодарим за оказанную в июне поддержку: Нагапет Арамович М. (21.06.2024), Андраник Аветисович Т. (14.06.2024)


По этим темам читайте также
Два взгляда на одну политику
Эксперт: Черноморские паромы не могут сразу брать армянские грузы
В Москве состоялся прием в связи с вступлением Армении в ЕАЭС
ЕАЭС и Турция готовятся к сотрудничеству
«Взгляд»: В Турции возродились мысли об Османской империи, и России следует вести дела с Анкарой весьма осторожно

На главную



Регистрация Войти
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

лента новостей

14:03 По инициативе Пашиняна азербайджанские спецназовцы “мирно” разместятся в Армении
14:00 Их время не вечно
13:55 Что еще они потеряют?
12:34 Почему алюминиевые входные двери становятся трендом современного строительства
12:31 Безопасный дом без сюрпризов: всё о замере радиации в помещении
10:02 Пашинян выполняет указание Алиева о "демилитаризации" Армении.
08:10 Геополитика вкуснее хлеба: как армян готовят к "свободе" от экономики
08:04 Армянская молодежь Москвы почтила память воинов, павших за свободу Арцаха
23:42 Топ сайтов казино, которые не стыдно рекомендовать
22:40 Экологичные решения при обустройстве современного офиса
18:18 Опубликованные документы по Нагорному Карабаху подтверждают: Пашинян - чудовище
18:12 Захарова считает неэтичной публикацию документов переговорного процесса по урегулированию карабахского конфликта
18:03 МИД РФ: Армения сама прервала переговоры по Карабаху и упустила возможности урегулирования
17:55 Последний парад "Гражданского договора"
17:49 Спецобувь: для кого, виды
17:44 Разбит экран ноутбука: какие варианты замены существуют и сколько это стоит
17:29 СНБ Армении задержала архиепископа Аршака Хачаряна
17:20 Сотрудники СНБ Армении заставляют священников не упоминать имени Католикоса во время Литургии
17:11 27 Святейших отцов выражают безоговорочную верность Католикосу Всех Армян
17:01 Казино JetTon Games: особенности игрового процесса
09:03 О чем рассказывают черепа
08:27 Если бы Пашинян понимал смысл письма Путину, он бы не опубликовал его