Судьба уготовила им недолгую жизнь: Сиаманто было 37 лет, Даниелу Варужану едва исполнился 31 год, а Рубену Севаку – 30, когда турецкий ятаган оборвал их творческий полет. Самым старшим в четверке писателей, поднявших на новый уровень западно-армянскую литературу конца ХIХ– начала ХХ вв., был 54-летний Григор Зограб – профессиональный геометр, отважный адвокат-юрист, талантливый писатель и крупный общественно-политический деятель. Но и ему не удалось избежать участи полутора миллионов армян, ставших жертвами Геноцида и пополнивших плеяду деятелей армянской культуры, недосказавших свое мудрое слово.
ЕСЛИ БЫ БЫЛО ВОЗМОЖНО ПОВЕРНУТЬ ИСТОРИЮ ВСПЯТЬ И ПИСАТЕЛИ продолжили бы свой творческий путь на благо не только отечественной, но и мировой литературы, возможно, кто-то из них мог бы оказаться в числе лауреатов Нобелевской премии. Что бы он, армянский писатель, перешагнувший рубеж двух бурных эпох и переживший трагедию собственного народа, сказал в своей обязательной для нобелевского лауреата речи?
Ответ на этот вопрос попытались дать опытные кинематографисты – сценарист Левон Галстян ("Не бойся", "Убитый голубь", "Артист", "Анаит") и телеведущий и режиссер, автор программы "Экспресс" Артур Бахтамян. Их авторский фильм "Неозвученные нобелевские речи", премьера которого состоялась в Театре-студии им.Г.Маляна, стал оригинальной попыткой подытожить жизнь и деятельность четырех писателей в формате ответного слова на вручение престижной премии. "Мы взяли на себя смелость, возможно историческую, придумать предполагаемую нобелевскую речь каждого из героев нашего фильма, которая, как известно, должна длиться не более 5 минут и основываться на достоверных биографических фактах, творчестве, размышлениях об историческом периоде, мечтах и разочарованиях", - сказал на премьере Артур Бахтамян.
Фильм "Неозвученные нобелевские речи" снят на базе общественной организации "Чепэнтац" ("Экспресс") на средства гранта, выделенного аппаратом президента РА в рамках конкурса "Геноцид и культура", объявленного Молодежным фондом Армении. Фильм длится 30 минут, однако на подготовку – от написания первых строк сценария до завершения монтажных работ и озвучивания - ушло около 9 месяцев. Съемочная группа побывала в Турции (на территории Западной Армении), в городах, где родились, жили и творили герои картины. География съемок обширна: от церкви Св.Спасителя в Стамбуле (бывший Константинополь) до островов Ишханац, от рыболовецкого городка Саригюх до ларька древних рукописей. Авторам фильма посчастливилось обнаружить первые издания писателей на османском языке, чудом уцелевший и единственный экземпляр ежегодника "Навасард" на армянском. Были досконально изучены многочисленные документы об общественной деятельности героев картины, использованы их литературные труды, личные записи.
ТВОРЧЕСТВО ГРИГОРА ЗОГРАБА, ДАНИЕЛА ВАРУЖАНА, СИАМАНТО И РУБЕНА СЕВАКА в корне различно: каждый из них занимал свою, особую нишу в армянской литературе, по-своему строил личную жизнь. Однако вместе они были литературным цветом эпохи, стали частью бесстрашной армянской интеллигенции, которая не побоялась встать на защиту прав своего народа и высказаться во всеуслышание – в литературе, на страницах газет и журналов или в публицистических речах - о зверской политике Абдул Гамида и правительства младотурок в отношении армянского населения Османской Турции. Их всех ожидала единая участь – быть арестованными, вывезенными из Константинополя и замученными до смерти.
Для своих героев Артур Бахтамян и Левон Галстян продумали особые "нобелевские речи", каждая строка которых раскрывает внутренний мир каждого из них, отношение к событиям, предшествовавшим Геноциду и продолженным после него, их обращение к крупным мировым державам, к человечеству в целом и объяснение своей роли в "нобелевском процессе". Для каждого из писателей авторы фильма использовали ассоциирующиеся с их биографией или конкретными литературными трудами зрительные образы, на фоне которых Зограб, Варужан, Сиаманто и Севак произносили свои речи.
Вот камера (оператор - Нарек Бахтамян) кружит над улочками Константинополя, вот она сфокусирована на улове рыбаков, безжалостно раздирающих добычу, а вот жители современного Стамбула, среди которых немало этнических армян, до недавнего времени вынужденных скрывать свою истинную национальную принадлежность. В одном из кадров мы видим Ара Гюлера – нашего соотечественника и талантливого турецкого фотографа, чье имя известно во всем мире. Он – один из многочисленной армии интеллигенции и деятелей культуры, которые могли бы продолжить летопись многогранного армянского искусства.
Фильм построен в форме четырех новелл. Поэты один за другим выходят на сцену в Стокгольме. Но зритель не видит их лиц: режиссер задумал представить каждого со спины, в легком свете рампы, словно намекая на вымышленность инсценировки. Для каждой новеллы проработан свой видеоряд, но все они заканчиваются одной и той же сценой – неожиданно прогремевшим выстрелом в спину, уносящим жизнь. Тем не менее, по словам Левона Галстяна, герои картины поданы не в своем политическом протесте, а как великие мыслители, чье слово, восприятие жизни и понимание эпохи оказались вне времени и пространства.
"НЕОЗВУЧЕННЫЕ НОБЕЛЕВСКИЕ РЕЧИ" - НАШ 100-ЛЕТНИЙ ПУТЬ, полный тоски, опустошенности и потерь. Его мы и представляем зрителю в призме слова видных армянских поэтов прошлой эпохи, - говорит А.Бахтамян. – У нас есть богатая, тысячелетняя литература, однако за всю историю Нобелевской премии ни один наш писатель не был ее удостоен. Почему? Григор Зограб, Даниел Варужан, Сиаманто и Рубен Севак - не только выдающиеся армяне, но и часть мировой цивилизации и творческой интеллигенции, каждый из них мог с достоинством предстать перед публикой в Стокгольме. Однако Геноцид не только забрал их жизни, но и прервал связь между западно-армянской и восточно-армянской литературой, разорвав историческую преемственность. Это мы и намеревались показать в своем фильме".
Картину А.Бахтамяна и Л.Галстяна планируется перевести на турецкий и английский языки. Есть вероятность, что текст на турецком будет читать известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Орхан Памук, а английскую версию – кто-нибудь из звезд Голливуда (например, Мэл Гибсон), чьи голоса узнаваемы и вески в своих странах. Фильм выйдет в телевизионный эфир, а также будет предложен для показа на факультетах литературы в вузах Армении, поскольку в первую очередь он предназначен для специалистов. А широкая зрительская аудитория обязательно отроет для себя нечто новое, связанное с творчеством и жизнью четырех поэтов, в числе остальных жертв причисленных в год 100-летия Геноцида армян к лику святых.
Магдалина Затикян, "Голос Армении"