Турецкие школьники за годы учебы должны изучить 100 произведений классической литературы. Предполагается, что по окончании школы юные турки должны знать Дюма, Гюго, Лафонтена, Твена и других писателей. Прекрасное начинание, особенно если учесть ту настойчивость, с которой Турция стучится в двери Европы. Теперь турки могут демонстрировать не только светские костюмы без фески, но и свои познания в области европейской литературы. Однако турок не был бы турком, если бы отказался от соблазна слегка откорректировать европейских писателей. В самом деле, практически никто из великих писателей не обходится без редактора, так почему этим редактором не может быть турок? Тем более что предыдущие редакторы означенных и других писателей допустили несовместимые с турецким менталитетом огрехи.
ИСХОДЯ ИЗ САМЫХ БЛАГИХ НАМЕРЕНИЙ, МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ Турции, составившее список обязательных в школьном образовании книг, одновременно поручило турецким редакторам исправить "огрехи" оригиналов. Ознакомившись с книгами, редакторы пришли в ужас. Выяснилось, что практически все герои классиков исповедуют христианство. Сочтя сей факт прямым оскорблением турок, редакторы рьяно принялись черкать по книгам. Ну как может милый мальчуган Том Сойер быть христианином?! Непорядок. Поймать и обрезать! А всеобщий любимец Пиноккио-Буратино? Тоже поймать и обстругать! И клянчит теперь отуреченный Буратино у папы Карло в изданной Министерством образования Турции книге: "Дай мне немного хлеба, ради Аллаха".
В турецких "Приключениях Тома Сойера" героя уже не наказывают за проделки. С детства умилявший нас эпизод о том, как нашкодившему Тому в наказание поручили покрасить забор, а он это занятие превратил в поощрение, теперь исчез из книги. Теперь Том усердно изучает Коран и исламские молитвы, а за выучивание арабских слов удостаивается "особого угощения". Что кроется за этим термином, выяснить не удалось, но остается впечатление, что в случае отлынивания от занятий отуреченный Том рискует остаться без ужина. Один из мушкетеров, Арамис, в оригинале отличается набожностью и в конце концов становится влиятельным священнослужителем. Турецких редакторов возмутило такое решение Арамиса, почему они и привели его в ислам. Предварительно заставив тяжело болеть. Молитвы Христу не помогли больному, а вот покаянное обращение к Аллаху стало залогом исцеления. После этого Арамис отказался от мирской суеты, вина и окружил себя правоверными. А Д'Артаньян, друг Арамиса и главный герой книги, видимо, остался верен Христу исключительно из-за своей "армянской" фамилии. Хотя ушлый читатель может догадаться, что рано или поздно и ему откроется истина.
ВСЕ ПОРЯДОЧНЫЕ "ОТВЕРЖЕННЫЕ" У ВИКТОРА ГЮГО волею турецких редакторов стали мусульманами, а вот всякие бяки так и застряли в христианстве. И маленькой Козетте повстречался добрый дервиш Жан Вальжан лишь потому, что она усердно, пять раз в день совершала намаз.
Швейцарскую девочку Хайди, родившуюся под пером Спири, активно уговаривают принять ислам. И у читателя не остается никаких сомнений, что истина в конце концов откроется этой симпатичной сиротке. Так же, как она открылась Полианне, героине Э.Портер. Полианна теперь истово верит в коранический конец света. А помнится, до "переезда в Турцию" Полианна воспринималась читателями как воплощение христианской добродетели и прощения.
Нам, к сожалению, не удалось узнать, где блуждали принявшие ислам герои Данте из "Божественной комедии". Судя по всему, в Джааннаме, ибо "другого ада", согласно турецким редакторам, не существует.
Как ни странно, но отдельные читатели в Турции заметили подлог и обратили внимание на то, что светское государство, каковым числится Турция со времен Кемаля, не должна позволять себе подобные вольности. Эти обращения привели к тому, что чиновники из Минобразования, кряхтя и ругаясь, уселись за чтение книг. И к ужасу своему обнаружили там жаргонизмы, сленг и оскорбления в адрес премьера страны. Министерство образования устами своего шефа Селика тут же пригрозило судебными мерами против тех издателей, которые продолжат публиковать подобные книги. Речь, заметьте, об оскорблениях в адрес премьера Эрдогана, невесть как оказавшихся в книгах авторов прошлых веков. Что же касается героев известных произведений, невольных религиозных ренегатов, то, судя по всему, в Турции это за крамолу не сочли.
В самом деле, теперь у Турции есть богатая собственная оригинальная литература, с которой не стыдно скрести двери Европы. Великая тюрко-европейская литература с великими именами: Данте Алигеоглу, Марк Твенли, Виктор Гюгоглу, Искендер Дюмурчи. Один из афоризмов выдающегося баснописца XVII века Ж. Лафонтена, герои которого в результате турецкой редакции также приняли ислам, гласит: каждый льстец живет за счет того, кто его слушает.
Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН, "Голос Армении"